28 jun 2010

End the Fight 禁战


[Español] Fin de la Lucha (compuesta por Ma Xue Yang dedicada a la paz)

La desolación se extiende sin cesar
Empezando a decaer; sudor asfixiante; un sentimiento de inferioridad se reveló en la noche
Un disfraz de aire seco; se posa en el suelo ferozmente
El patrón de color carmesí
La mística línea de la vista/visión – una rosa embadurnada en la codicia

Cuando hecho un vistazo, es obvio
Un lienzo sin espíritu enterrando la verdad -
Es la indiferente mirada de espera durante un tiempo determinado
El salvajismo recae en esa risible mentira.


Un grito de guerra en un viento desolado – esperando a evitar la oscuridad
El malestar en la propia palma de la mano – el juicio del karma
¿Quién debería de ser puesto a salvo? ¿Quién no está afectado aún?

Es un contrato/pacto demoníaco decorando un momento de helada belleza.


¿Quiénes se lamentan por haber escrito este poema? El tiempo ha sido atrasado
Perdido por una vez, recordando promesas rotas
Descubriendo sólo después que inútilmente te habías tratado con otros ¿?, antes de haber olvidado esa traición escrita en tus ojos

La afilada espada penetra fácilmente
El hilo en el mismo cuerpo es desasosegado
Los recuerdos rotos llevan lejos el calor
¿Por qué ocultas esa última promesa?

Las estaciones cambian; las eras giran en círculo
El final del sueño es un rayo de luz
El amor esparciéndose, volviendo a su estado anterior
No cambiando la existencia/el hecho de lo que haya sido hablado ¿?

Corazones demasiado/muy cansados, sueños demasiado/muy distantes, esperando a ser enterrados, residiendo en solitaria indigencia.
Enredado una y otra vez, revirtiendo el destino, esperando con paciencia al punto de partida del amor.


Crédito a: Nepheliad @TCP {Traducción al inglés}
Crédito a: Lucía {ET Bonita de Doc *A*} {Traducción al español}

No hay comentarios:

Publicar un comentario